今年,在中国驻英国大使馆推荐下,经中华图书特殊贡献奖评委会评选,英国翻译家韩斌(NICKY HARMAN)荣获第14届中华图书特殊贡献奖。因疫情原因,本届图书贡献奖颁奖仪式将于12月18日在网上举办。
为庆贺韩斌获奖,驻英国使馆文化处支持英国查思出版(亚洲)有限公司、光华书店于12月7日(周一)12点至13点举办线上小范围庆祝活动,中英文化出版界30余人参加,会议形式为zoom。
中华图书特殊贡献奖设立于2005年,是中国政府面向海外设立的出版最高奖项,授予在介绍中国、推广中华文化和中国出版物等方面贡献突出的外国作家、翻译家和出版家。此前,特贡奖已成功举办13届,奖励了英国、法国、俄罗斯、德国、美国等53个国家的138位获奖人,在国际社会产生了广泛影响,成为推动中华文化走向世界的重要品牌活动和有效手段。
韩斌个人介绍:
韩斌(Nicky Harman)主攻中译英,语言精准优美,包括对方言俚语都力求精准掌握和理解,并巧妙结合英语的土语和俚语,力求最大程度再现作者的写作风格。韩斌做事严谨,不计较个人得失,深得中国作家和英美出版人的信任。担任英国文学翻译协会主席期间,热心扶掖新秀,是一个在业内深受尊敬的翻译领袖。
就学工作经历:
利兹大学荣誉学士学位1968-1972
英国伦敦帝国理工大学(退休,讲师)
2014-2017年任英国文学翻译家协会的主席
2006-2008中国复旦大学访问学者,中国北京大学访问学者
在伦敦City University 大学、 Warwick等大学教中译英翻译课,曾担任过文学翻译比赛评委
曾任香港浸会大学翻译系高资讲师,讲授文学翻译。
主要翻译作品:
贾平凹 《极花》Broken Wings, ACA Publishing, 2019
《高兴》, Happy Dreams, Amazon Crossing, 2017
颜歌《我们家》The Chilli Bean Paste Clan, 2018
《钟腻哥 》Sissy Zhong, READ PAPER REPUBLIC (纸托邦,短读), 2015
《白马》, White Horse, Hope Road Publishing, 2014
饶平如《平如和美堂:我俩的故事》,Our Story, Knopf Doubleday, 2018
张翎 《金山》Gold Mountain Blues, Atlantic Books, 2011
徐小斌《水晶婚》Crystal Wedding, Balestier Press, 2016
许知远(自2007年在境外媒体上所设专栏的英译合辑), Paper Tiger, Head of Zeus, 2015
谢晓虹 《一月:桥》January: Bridges, READ PAPER REPUBLIC (纸托邦,短读), 2015
《好黑》Snow and Shadow, East Slope Publishing, 2014
陈希我 短、中篇小说、《冒犯书》The Book of Sins, FortySix, 2014
雪漠 中篇小说,中国大百科 全书出版社,2014
陈冠中《裸命》The Unbearable Dreamworld of Champa the Driver, Doubleday 2014
邓英淘 《新发展方式与中国的未来》, A New Development Model and China’s Future, Routledge, 2014
安妮宝贝《告別薇安》Goodbye to Anne in The Road of Others, MakeDo Publishing, 2012
韩东 诗集 A Phone Call from Dalian, Zephyr Press, 2012
《扎根》Banished!, University Hawaii Press, 2009
严歌苓《金陵十三钗》Flowers of War, Chatto and Windus, 2011
薛欣然 Message from An Unknown Chinese Mother, Chatto & Windus, 2010
薛欣然 China Witness: Voices from a Silent Generation, Chatto & Windus, 2008
曹锦清《黄河边的中国》 China Along the Yellow River, Routledge Curzon, 2004
虹影《K》K – The Art of Love, Marion Boyars, 2002
相关获奖情况:
2015 茅台杯人民文学奖 ,英语组
2013 中国当代优秀作品国际翻译大赛获奖,英语组,一等奖 ,Backflow River(贾平凹《倒流河》)