泰晤士高等教育于9月12日凌晨发布了2020年泰晤士高等教育世界大学排名。牛津大学连续第四年高居榜首。中国的清华大学和北京大学领跑亚洲。
Front Quadrangle at Balliol College of the University of Oxford in England. [Photo/IC]
Oxford University has been ranked first in an international league table for the fourth year in a row.
泰晤士高等教育发布2020年世界大学排名,牛津大学连续第四年排名居首。
The annual Times Higher Education world rankings put Cambridge in third place and Imperial College London in tenth.
在泰晤士高等教育世界大学年度排名榜单中,剑桥大学排名第三,伦敦帝国理工学院排名第十。
But there is a warning from the compilers of the rankings that other UK universities are "struggling to hold their own" against global rivals.
但排行榜编纂者警告称,其它英国大学在与全球大学的竞争中“难以站稳脚跟”。
They warn Germany is "poised to overtake" the UK in having the most top universities in Europe.
他们警告称,德国正“准备超越”英国,成为欧洲拥有顶尖大学最多的国家。
The annual rankings show Oxford once again named as the best university in the world, ahead of a US university - the California Institute of Technology - in second place.
年度排名显示,牛津大学再次被评为世界上最好的大学,美国加州理工学院位居第二。
Tsinghua University in Beijing [Photo/IC]
来自全球的竞争
US universities continue to dominate the rankings, taking seven of the top 10 places and 60 out of the top 200.
美国大学继续在榜单中占据主导地位,在前10名中占据了7席,在前200名中占据了60席。
Asian university systems are catching up - with China and Japan continuing to perform strongly in the rankings.
亚洲大学正在迎头赶上——中国和日本的大学在排名中仍然表现强劲。
Iran's universities are among the "biggest climbers" in this year's league table.
在今年的排行榜上,伊朗的大学“进步最快”。
Top 10 Times Higher Education World University Rankings
2020泰晤士高等教育世界大学排名前十名
Oxford 牛津大学
California Institute of Technology 加州理工学院
Cambridge 剑桥大学
Stanford 斯坦福大学
Massachusetts Institute of Technology 麻省理工学院
Princeton 普林斯顿大学
Harvard 哈佛大学
Yale 耶鲁大学
Chicago 芝加哥大学
Imperial College London 帝国理工学院
Cambridge University. [Photo/VCG]
The full list is of 1,300 universities in 92 countries and regions, with the rankings taking into account teaching quality, the volume and reputation of research, citations of research, income from industry and international links.
这份榜单涵盖了来自92个国家和地区的1300所大学,排名考虑了教学质量、研究的数量和声誉、研究的引用、行业收入和国际合作。
An analysis accompanying the rankings says that the UK's so-called "golden triangle" - Oxford, Cambridge and London universities - continues to be very successful.
与排名同时发布的一项分析显示,英国的“金三角”名校——位于牛津、剑桥和伦敦三个城市的几所大学——仍旧非常成功。
But it warns that this is "masking" a relative decline for other UK universities, while German universities are rapidly improving in the league table.
但它警告称,这“掩盖”了其它英国大学排名的相对下降,而德国大学的排名正在迅速上升。
Since 2016, the number of UK universities in the top 200 has fallen from 34 to 28, while the number of German universities has risen from three to 23.
2016年以来,在该榜单前200名中,英国大学从34所下降到28所,德国大学从3所上升到23所。
国际合作
The analysis from the Times Higher Education says this could reflect higher levels of investment being put into Germany's university system.
泰晤士高等教育的分析称,这可能反映出德国大学体系得到了更高水平的投资。
It also warns that UK universities could fall further behind Germany in funding if they lose access to EU research partnerships after Brexit.
报告还警告称,如果英国大学在脱欧后失去欧盟研究伙伴关系,它们在资金方面可能会进一步落后于德国。
"If the UK starts to withdraw from the international stage, its position in the upper echelons of the rankings will suffer," says Phil Baty of the Times Higher Education rankings.
泰晤士高等教育排行榜的菲尔•巴蒂说:“如果英国开始退出国际舞台,它在排行榜前列的地位将受到影响。”
echelon ['eʃəlɒn; 'eɪʃ-]:n.梯次编队,阶层
The vice-chancellor of Oxford University, Louise Richardson, said: "Oxford's success is in large part due to our research collaborations with other excellent universities around the world and we remain determined both to deepen and to expand these partnerships, whatever Brexit brings."
牛津大学副校长路易丝·理查森说:“牛津大学的成功在很大程度上归功于我们与全球其他优秀大学的研究合作,无论英国脱欧带来什么,我们都决心深化和扩大这些合作关系。”
亚洲高校表现如何?
今年的排名中,亚洲高校表现亮眼,中国大陆两所高校领跑亚洲。
Meanwhile, Chinese mainland has continued its ascent of the rankings this year and is now home to the top two universities in Asia for the first time. Tsinghua University holds on to the number one spot in the region, despite dropping one place since last year to 23rd, while Peking University is now second in Asia and 24th overall, after rising seven places. The National University of Singapore drops two places to 25th.
与此同时,中国大陆高校排名继续上升,首次包揽亚洲前两名。清华大学较去年下降一位,但仍是亚洲第一,排在第23名,北京大学紧随其后,排在24位,较去年上升7名。新加坡国立大学排在第25名。
Elsewhere in the top 200, the University of Science and Technology of China rises 13 places to joint 80th and Shanghai Jiao Tong University climbs 32 places to joint 157th.
在前200名榜单中,中国科学技术大学排在并列第80名,较去年上升13位。上海交通大学排在并列第157名,较去年上升32位。
此外,中国香港地区的香港大学排在第35名,而中国台湾地区高校却无缘榜单top100,排名最靠前的台湾大学与阿德莱德大学并列120名。
日本方面,东京大学排名最靠前,上升至第36名。日本高校在教学与研究方面表现优异,但与其他排名靠前的亚洲院校相比,在国际化程度上略逊一筹。韩国有两所院校进入榜单前100,分别是首尔大学(第64名)和成均馆大学(第89名)。
2020年世界大学排名之TOP 200强排行榜
再一起来看看中国大陆入榜高校排名结果。
来源:BBC、新浪教育、THEWUR、泰晤士世界大学排名
| 今日华闻版权所有 未经许可不得转载 © ihuawen.com 2010-2015 |