我这期要给同学们讲一下你们在学校的书本上学不到的东西。教大家如何用几个很普遍用的英国土话。
在我在伦敦郊区的日子,经常听到这些单词,不过其他城市也会有人在用。有许多人会把以下的词汇跟英国的“chavs”(小混混)联想到一起,所以在正式的情况下,最好讲标准的英语。但是在实际生活中很多人都在用这些说法,包括很多球迷,所以要是能听懂这些比较地道的说法,也有好处。
我给大家解释如何用这几个词之前,想特意指出以下的一些定义和用法跟标准英语完全不一样。因此,大家最好注意上下文来判断是那个意思。
Ain’t:不是
这个词是“不是”的土话版本,可以代替“isn’t”和“aren’t”等有“不是”意思的单词。我如今还记得我小时候,说ain’t和innit,我爸爸就会纠正我这个词,让我说“isn’t it”, 好好说话。
现在请大家看一下下面的例子学一学如何用!
Tim: Ain’t you talking to Josh anymore?
Terry: Nah man.
Tim: Why not?
Terry: He broke my phone but won’t give me the money for a new one innit.
Tim: 你跟Josh不说话了吗?
Terry: 不说话了。
Tim: 为啥呢?
Terry: 他把我手机弄坏了,不给我钱买新的。
Bare:很,表示强调
这是我上中学的时候学到的单词,那时经常听到,都是日常用语,我上大学的时候还有不少人在用。
标准的意思:赤裸或者在上面什么都没有。
例:They all went outside to play in the rain in their bare feet.
他们都赤着脚跑到了外边的雨中玩。
土话中的意思:1)很、非常等强调程度的作用 2)很多
例:I just listened to his latest song, it’s bare sick!
我刚听了他最近出的歌,超好听!
Innit:语气词
这个词只有在土话中存在,主要的两个用法如下:
1)因为这个词往往对句子整体的意思没有影响,此时,这个词本身没有意思,因此也不用翻译。童鞋们可以把陈述句中的innit理解为“你知道嘛”,也可以当做一种语气词。
Teacher: Why haven’t you done your homework?
Student: I did my homework, but my dog ate it innit.
老师:你为什么没做你的作业?
学生:我的作业是做了,但我的狗吃掉了。
2)第二个用法是强调某句话的意思并让对方同意刚说的话。Innit也可以用来回答某人,表示同意对方刚说的话。
Terry:Ah man, I just finished watching Kung Fu Hustle, it’s bare jokes.
Chris:Innit man!
Terry:诶哥们儿,我刚看完《功夫》,超级搞笑。
Chris:是呀,好搞笑!
Sick:表示赞美
这个词的原意是:呕吐,感到不舒服,病了。
例:1)I’m gonna be sick.我要吐了
2)I feel sick. 我不舒服
3) I can’t go to school today, I’m sick. 我病了,今天不能上学。
土话中的意思:好、酷等用来夸赞某人或东西的形容词。
例:Ah man, look at those trainers! They’re sick!
诶哥们儿,看那双运动鞋,超酷的!
童鞋们都学好了嘛?现在通过以下的例子看到今天学到的一些东西:
Jon:I was gonna go to school, but I got some new PS3 games yesterday innit, so I called up school and said I was sick.
Ben:Ah you joker. Are the new games good?
Jon:Mate, they’re bare sick.
Jon:我原来打算上学,但我昨天买了一些新的PS3游戏,今天就打电话给学校说我病了。
Ben:你太逗了。新游戏好玩儿不?
Jon:哥们儿,(指新游戏)好玩儿爆了。
希望大家现在不会把英国土话中的“bare sick”(超酷)听错为“bear sick”(大熊呕吐)。要是你们听到其他听不懂的土话或者俚语也可以问我!
| 今日华闻版权所有 未经许可不得转载 © ihuawen.com 2010-2015 |